The Oscar Academy heeft besloten dat de Nigeriaanse film ‘Lionheart’ niet mee mag doen voor de award van de beste buitenlandse film, aangezien er te veel Engelse dialogen in zouden zitten.
De leden die aan de film werkten, kregen een e-mail van de Academy. Daarin stond uiteengezet dat inzendingen zich aan bepaalde regels moeten houden om mee te mogen doen. De Nigeriaanse film deed dat zoals geschreven niet. De regel waar ze zich ‘niet aan hielden’, is dat het een ‘overwegend niet-Engelse dialoogtrack’ moet hebben. In de film Lionheart zou maar 10 minuten van de totale 95 minuten Nigeriaanse Igbo-taal zijn gesproken. De rest van de film was in het Engels, waardoor de keuze op diskwalificatie neerkwam.
De regisseur Ava DuVernay was niet blij met de diskwalificatie. Ze besloot een Twitter-bericht te publiceren om haar protest luid en duidelijk te tonen. Zo schrijft ze: ‘De eerste Nigeriaanse inzending en jullie sluiten deze uit omdat het in het Engels is. Maar Engels in de officiële taal van Nigeria. Gaan jullie het hele land weerhouden om ooit mee te kunnen doen voor een Oscar in de eigen taal?’
To @TheAcademy, You disqualified Nigeria’s first-ever submission for Best International Feature because its in English. But English is the official language of Nigeria. Are you barring this country from ever competing for an Oscar in its official language? https://t.co/X3EGb01tPF
— Ava DuVernay (@ava) 4 november 2019
Regisseur en hoofdrolspeelster Genevieve Nnaji reageert hierop met een bedankje aan Ava. ‘De film representeert hoe wij Nigerianen spreken. Daar hoort Engels bij, wat de brug slaat tussen meer dan 500 talen die worden gesproken in ons land en ervoor zorgt dat we één Nigeria zijn. Het is niet veel verschil als hoe Frans de overbruggende taal is in de voormalige Franse koloniën. Wij hebben niet onze kolonisator gekozen. Deze film staat, net als andere, voor Nigeriaanse trots.’
LEES OOK: The Princess Switch krijgt een deel 2!
1/1 1/2 Thank you so much @ava❤️.
— Genevieve Nnaji MFR (@GenevieveNnaji1) 4 november 2019
I am the director of Lionheart. This movie represents the way we speak as Nigerians. This includes English which acts as a bridge between the 500+ languages spoken in our country; thereby making us #OneNigeria. @TheAcademy https://t.co/LMfWDDNV3e
2/2 It’s no different to how French connects communities in former French colonies. We did not choose who colonized us. As ever, this film and many like it, is proudly Nigerian. @TheAcademy https://t.co/LMfWDDNV3e
— Genevieve Nnaji MFR (@GenevieveNnaji1) 4 november 2019
De timing van de uitspraak is spijtig voor de Academy. Zij hebben dit jaar voor het eerst de naam van de categorie veranderd van ‘buitenlandse taalfilm’ naar ‘internationale speelfilm’. Helaas blijven de regels hetzelfde.